Владимир ДВОРЕЦКИЙ... (dtzkyyy) wrote,
Владимир ДВОРЕЦКИЙ...
dtzkyyy

Categories:

- 305. "Золотая жатва"...

 
Причитал-таки сильно нашумевшую за последнее время в Польше книжку Яна Томаша ГРОССА "Золотая жатва" с подзаголовком: "Рассказ о том, что происходило на полях Еврейской Катастрофы". В интернете какой-то добрый человек выложил текст...



***

Эпиграфом ГРОСС взял три цитаты о руандийской резне. В первой цитате, принадлежащей выжившему представителю племени тутси (которых в массовом порядке вырезали хуту) говорится о том, что убийство принято фотографировать по факту, но следовало бы сфотографировать не момент убийства или его последствия, а лица убийц и их приготовления накануне акции... Во второй цитате говорится о том, что убиваемые, как правило, могут рассказать меньше, чем их убийцы. Во-первых, потому, что убиваемых по определению остается меньше, во-вторых, - свидетельства выживших фрагментарны и хаотичны, тогда как, воспоминания убийц последовательны и логичны, даже если они и не вербализуются. В третьей цитате неким лицом американской национальности ставится риторический вопрос: как вышло, что столько тутси позволили себя вырезать, а хуту - поголовно стали убийцами...

ГРОСС начинает книгу с нарочито бесстрастного описания незамысловатой фотографии, почему-то вызывающей у него тревогу. Затем переходит к изложению стойких мифов о евреях, веками служивших поводами к их убийству населением, среди которого им доводилось жить, в лучшем случае - к ограблению и изгнанию за пределы страны. Основной массив текста является реконструкцией истории разграбления могил погибших в Треблинском концентрационном лагере евреев польскими крестьянами из близлежащих деревень.

Книга состоит из глав со следующими названиями:
  • O potrzebie nazywania (О необходимости проговаривания)
  • O tym, ze “przejmowanie” wlasnosci zydowskiej mialo wielu zwolennikow (О том, что у "отчуждения" еврейской собственности было много сторонников)
  • Zdjecia i dokumentacja Zaglady (Фотографии и документы Катастрофы)
  • Co sie dzialo na terenie obozow zaglady zaraz po wojnie (Что происходило на территории лагерей смерти после окончания войны)
  • Gospodarnosc (Хозяйственность местного населения)
  • Eksploatacja obozow zaglady przez okoliczna ludnosc podczas wojny (Эксплуатация концлагерей местным населением во время войны)
  • Aryzacja (Ариизация)
  • Przejmowanie zydowskiej wlasnosci przez zwyklych ludzi (Присвоение еврейской собственности обычными людьми)
  • Uwagi na temat mordowania Zydow przez ludnosc miejscowa (Заметки на тему убийства евреев местным населением)
  • O mordowaniu Zydow przez chlopow w wojewodztwie kieleckim (Об убийстве евреев в Келецком воеводстве)
  • Znaczenie poznawcze “gestego opisu” (Познавательное значение "концентрированного описания" события)
  • Proba normalizacji (Попытка рационализации)
  • Zblizenie: scena zbrodni (Приближение: картина преступления)
  • Dlaczego obrzeza Holokaustu sa wazne (Почему важна информация с "полей" Холокоста)
  • Komu eksploatacja Zydow przynosila korzysci (Кому приносила пользу эксплуатация евреев)
  • Co ludzie mowili na temat przejmowania wlasnosci zydowskiej i jak to nalezy rozumiec (Что говорили люди на тему присвоения собственности евреев и как это надо понимать)
  • O pewnej odmianie postawy patriotycznej (Об одной разновидности патриотизма)
  • Polowania na Zydow (Охота на евреев)
  • Uprzedmiotowienie Zydow (Опредмечивание евреев)
  • “Szmalcowanie” ("Подлое шантажирование")
  • Ukrywanie Zydow za oplata (Укрывание евреев за деньги)
  • Zblizenie: w ktorym wiekszosc ukrywajacej sie zydowskiej rodziny przezyla (Приближение: рассказ о еврейской семье, большинство членов которой выжили)
  • Nowe reguly postepowania (Новые правила поведения)
  • Opinie rzeczoznawcow (Мнения знатоков)
  • A co na to wszystko kosciol katolicki? (А что скажет на все это католическая церковь?)
  • Hypocrite lecteur, mon semblable, mon frcre (Лицемерный читатель, мой образ, мой брат)



Книжка, выпущенная издательством Oxford Press на английском языке, была переведена на польский язык и включена в план на июнь этого года польским издательством "Znak", позиционирующим себя до последнего времени как католическое. Под фотографией автором опубликована подпись следующего содержания:

To nie jest zdjęcie ze żniw. Kopacze z Wólki Okrąglik i sąsiednich wsi pozują do wspólnej fotografii z milicjantami, którzy zatrzymali ich na gorącym uczynku. W chłopskich kieszeniach były złote pierścionki i żydowskie zęby. U stóp siedzących ułożone czaszki i piszczele zagazowanych (Это не фотография после жатвы. Копальщики из деревни Волька Окронглик и соседних деревень позируют фотографу с милиционерами, задержавшими их по горячим следам. В крестьянских карманах были золотые кольца и зубы евреев. У ног сидящих лежат черепа и кости погибших в газовой камере).

После того, как текст будущей книги был прочитан поляками, возмущению некоторых из них не было предела, поскольку автор, и ранее известный своими оскорбительными для поляков книгами, совершил по их мнению подлог, растолковав в свою пользу фотографию, на которой изображены и не мародеры вовсе, а уборщики территории от военного мусора. Мощность аргументов противников ГРОССА была настолько неопровержима, а протесты столь сильны (противниками и оппонентами ГРОССА был организован бойкот издательства со спамерской атакой по всем известным емейлам "Знака"), что издатели были вынуждены публично извиниться за наиболее резкие в адрес поляков выражения автора, признать их необоснованными, обязавшись смягчить их в переводе (в том числе и подпись под фотографией), однако, от выпуска "облегченной" версии книги они не отказались...

Читая книгу, написанную, как говорится, "нормальным русским языком", я не мог отделаться от ощущения, что если европейских противников и оппонентов евреев: русских, немцев, венгров, румын, поляков, прибалтийцев, - середины ХХ века в книжке ГРОССА поменять на самих евреев образца 1918 года в России, да еще проиллюстрировать текст "какой-нибудь фотокарточкой" тех времен - "Золотая жатва" будет читаться как "Красный террор" МЕЛЬГУНОВА, и тогда не вызовет у нееврейского читателя возражений (поклонники ГРОССА, разумеется, будут категорически возражать против такой "подлой подставы")...

Безжалостно вырываю из контекста только один фрагмент для подобной "реконструкции"...

"W Niemczech, pisze Saul Friedlander, “rabunek wlasnosci zydowskiej byl jednym z najwazniejszych elementow dwunastoletnich rzadow Trzeciej Rzeszy"...

Грабеж русской собственности был одним из базовых элементов существования советской России и СССР, а грабеж собственности советской - основой стремительного обогащения отдельных "баловней судьбы" после 1991 года...

Получается, самим и мараться не надо. Взять книжку ГРОССА, да поменять в ней героев местами...

На воре шапка-то и загорит...

Так что будем ждать перевода книги на русский язык, приготовив для чтения специальные крупнодиоптрические очёчки.

Однако, если весь состав "Правительства Мечты" вместе с "группой поддержки" - ТОЛЬКО ВО СНЕ! - отправить работать на Колыму "без права переписки", - осиротеет наш веселый интернет: жить станет ужасно скучно, - почти как в могиле.

Говоря другими словами: если всех сумасшедших вылечить, выписать и поснимать с учета - жизнь психиатра просто потеряет смысл...

Так что - нехай живут. С ними как-то веселей...

Tags: мельгуновщина, подмена понятий
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments