Category: искусство

Category was added automatically. Read all entries about "искусство".

-302. Метаморфозы...


В поисках новых источников информации о Колумбийце, наткнулся на любопытную переписку одного из европейских первооткрывателей ГОМЕСА покойного итальянца Франко ВОЛЬПИ с современной художницей Леной ХЕЙДИЗ. Переписку понимающие по-итальянски могут прочесть в ее блоге здесь . Она открыта для чтения, правда закрыта для комментирования.

Любопытен "диссоциированный" интерес проф. ВОЛЬПИ к явным антиподам ГОМЕСУ и ХЕЙДИЗ. Среди множества убийственных схолий ГОМЕСА  о современном искусстве, яркой представительницей и выразительницей которого является Лена ХЕЙДИЗ, есть, к примеру, такая, - вполне себе щадящая:

"Не желая выглядеть нелепо, я не отрицаю несомненных успехов современного искусства; однако, современное искусство как таковое, подобно египетскому, или китайскому и для меня оно - абсолютная экзотика".

Одно из двух: или ВОЛЬПИ - пособорный модернист, или Лена ХЕЙДИЗ - хорошо залегендированная лефевристка...

Интересно, что скажет ritovita ?

-309. Обезьяний цирк


Серый кардинал первого коммунистического правительства Польши при Болеславе БЕРУТЕ Якуб БЕРМАН в своем предсмертном интервью Терезе ТОРАНЬСКОЙ интересно рассказывал ей о некритичном подражательстве "польских" коммунистов - коммунистам советским в словах, напоминающих подражательство сегодняшних российских демократов - демократам американским и европейским:

"...нами тогда была принята модель подражания Советскому Союзу во всех областях"...

Еще один сталинский эффективный менеджер Польши, Леон КАСМАН, рассказывал ТОРАНЬСКОЙ про сталинскую медиазвезду Ванду ВАСИЛЕВСКУЮ, дочь лидера PPS и ближайшего соратника довоенного лидера Польши, равновеликого нашему ЕЛЬЦИНУ, Юзефа ПИЛСУДСКОГО - Леона ВАСИЛЕВСКОГО и жену сталинского генерала СЕРОВА, описывая ее преклонение перед СТАЛИНЫМ, словами, которыми можно было бы описать недавнюю любовь Евгении АЛЬБАЦ - к Бараку ОБАМЕ. Правда, говорят, что после Египта Евгения Марковна ОБАМУ разлюбила...

Только что "египтолог" Георгий МИРСКИЙ на "Эхе Москвы" сравнил "мирную египетскую демократическую революцию" не с иранской, а с польской, начавшейся в августе 1980 на Гданьской верфи...

Поляки, съевшие не одну собаку на "демократических революциях" в собственной стране, иронизируют:

"Скоро демократическое крыло мубараковцев сядет за круглый стол с реформаторами барадеевцами и все в Египте будет как в Польше"...

285. Сумасшедший...



Одна и та же замечательная песня в двух вариантах исполнения. И первый вариант хорош, но второй - просто идеален.

Про эту песню много уже писали в интернете. Одна моя французская знакомая дама русского происхождения, Любовь МОЛОДЕНКОВА, рассказала мне трогательную историю, которую публикую здесь с ее любезного разрешения.

Collapse )

249. ОГЛАВЛЕНИЕ № 5...


Польские книжки конечно интересные. Обязательно буду переводить по паре кусков из них. Из книжки ТОРАНЬСКОЙ "Они" переведу интервью с Якубом БЕРМАНОМ. Все интервью (а всего их - вместе с бермановским - 9) крайне интересные с учетом предельной "демонизации" интервьюируемых в последнее время. Просто БЕРМАНУ здесь уже посвящалось немного места (например, здесь, здесь и здесь). Будем реабилитировать "сталинского упыря". Поскольку интервью с ним занимает в книге почти 200 страниц, соответственно и перевод будет опубликован не "сразу после анонса".

Из книжки "Исторических очерков" БОБЖИНЬСКОГО опубликую оглавление к ней, вводную статью об авторе и пару глав из книги, разумеется, на интересующую меня тему - "казацких войн". Понятно, что "тоже не сразу".

А пока - чтобы не заржавело здесь - публикую очередное оглавление, составляя которое, обнаружил "необъяснимую пропажу файла 230 с удвоением 231-го. По восстановлении 230-го - "после № 248-го", пропавший файл тут же появился...

В нашей больнице еще не то бывает.


Collapse )Collapse )

229. Просто чудесная энциклопедия. Начало...


    
На сегодняшний день я являюсь счастливым обладателем уже трех (из четырех) томов "Энициклопедии Великого княжества Литовского" (III-й том прислал мне вчера из Минска юзер istoriograf, за что ему огромное спасибо!

     Энциклопедия крупноформатная, издана на отличной огнеупорной и водоотталкивающей бумаге, богато и роскошно иллюстрирована. На некоторых разворотах до 4-х и выше высококачественных черно-белых и цветных иллюстраций, шляхетских разноцветных гербов, прекрасных карт, картин и гравюр, а также копий отдельных страниц старопечатных книг и редких документов. Авторами статей к ней являются ведущие белорусские историки, картографы, культурологи и другие специалисты.

     Энциклопедия издана на замечательном белорусском языке, которому под силу тончайшие нюансы исторической нарративности, заметно утрачиваемые в переводе "даже на великий и могучий русский язык". Поэтому, читать ее рекомендуется в оригинале. А прелистывая, показывать ее детям, которым книги, подобные этим, - изданным с любовью, большим вкусом и тактом, в последнее время просто необходимы, поскольку - являются большой редкостью.

Первый том начинается с 20 обзорных статей по разным аспектам бытования ВКЛ, текст которых занимает две сотни страниц убористого шрифта, буквально нафаршированного великолепного качества иллюстрациями. Остаток первого тома и весь второй том наполнены статьями по отдельным предметам и явлениям, событиям и лицам, регионам и приграничным соседям, - статьями, исчерпывающе детализирующим общий план, изложенный во вводных статьях I тома. Весь третий том состоит из дополнительных статей, по тем или иным причинам не вошедшим в первые два тома. К примеру, много места в нем посвящено деятелям Тевтонского ордена, которым почти не уделялось внимания в двух предыдущих томах.

По перечислению только некоторых - наиболее интересных для меня (!) статей - читатель может составить мнение не только о специфике наполнения "Энциклопедии" содержательным материалом, но - внимание! - и о системе предпочтений хозяина этого ЖЖ, поскольку он выписывал только те статьи, которые интересны ему. Интересующимся остальными материалами этого беспрецедентного трехтомника рекомендую брать билет в Белоруссию, ехать туда и закупать поскорее толковый источник, снимающий не только значительную часть "вопросов по истории", но и сопутствующую ответам на них "головную боль".

Главный тамплиер Советского Союза и автор хорошей книжки "Вероятностная модель языка" и статьи "Непрерывность и дискретность в языке и мышлении В.В. НАЛИМОВ считал, что "книжная полка", а также - "библиографический и именной указатели" это метаязыки. Вот и этот перечень статей - метаязык. Для глазастых с ушастыми... 

Ура, товарищи! 

Collapse )

.

181. Открытое письмо...

Аксели ГАЛЛЕН-КАЛЛЕЛА. Защита Сампо (1896)

Здравствуйте, уважаемая olhanninen !

Пишет Вам старый (во всех смыслах) поклонник "Калевалы", dtzkyyy .

Если позволите, задам Вам три вопроса, ответы на которые давно меня интересуют.

Как и многие обработанные литературно народные эпосы, "Калевала" ярко описывает сотворение нашего мира и первых героев с их "непростыми" взаимоотношениями как между собой, так и с силами враждебными и потусторонними. У "Калевалы" было много иллюстраторов, но лучшим, на мой взгляд, из финнов был был Аксели ГАЛЛЕН-КАЛЛЕЛА, а из наших Мюд МЕЧЕВ с его замечательными гравюрами.

Вопрос № 1. Есть ли в Финляндии версии "Калевалы" с иллюстрациями ГАЛЛЕН-КАЛЛЕЛА?

Подобного рода произведения, особенно в первой своей части, в которой "буквально из ничего", "на глазах читателя" и в его воображении (а скорее - слушателя, поскольку "Калевалу" первоначально не читали а слушали), возникают целые миры, которые динамично трансформируются, в результате приобретая привычные для читателя/слушателя "застывшие" формы. Иллюстрирование всей этой потрясающе описанной динамики в полной мере, на мой взгляд, не под силу даже такому замечательному художнику, как ГАЛЛЕН-КАЛЛЕЛА. Воображаю кинематографический вариант эпоса со спецэффектами и компьютерной графикой, рядом с которым "Аватар" выглядел бы ремесленнической подделкой режиссера с недоразвитым воображением и оператора, лишенного необходимых для реализации замысла средств и инструментов. К сожалению, "зимняя война" помешала реализовать эту идею советским мультипликаторам, которым это вполне было под силу.

Вопрос № 2. Есть ли достойные внимания мультипликационные версии "Калевалы"?

Отдав замуж свою среднюю дочь, которая попала в семью мужа, где живет до сих пор, испытывая обычные трудности взаимоотношений с новой семьей, я давал ей читать Руны 18-25, в которых необыкновенно остроумно повествуется о сватовстве, замужестве и жизни рядом со свекром и свекрухой, а также - рядом с братьями и сестрами мужа (проводы дочери описываются в стилистике похорон, резко контрастируя с наивными ожиданиями будущей "покойницы"). Дочь, прочитав, сказала, что в "Калевале" описана "истинная правда".

Вопрос № 3. Каково место, а также роль и значение "Калевалы" в современной Финляндии? Если раньше она была "матричным" произведением, то сегодня какое место она занимает в сознании среднестатистического финна, начиная с детского возраста?

Кстати, всем рекомендую собрание книг Петрозаводской библиотеки. Там много библиографических редкостей, которых не найти в других местах...

144. СЕЛИН в зеркале ТРОЦКОГО


Захотелось маленько добавить, начитавшись комментариев на "тему СЕЛИНА".

В "Митином журнале" Марусей КЛИМОВОЙ (кто не знает, тому и не надо) помещен фрагмент статьи ТРОЦКОГО "СЕЛИН и ПУАНКАРЕ" (ее первая половина и урезанный последний абзац). Ничего не меняя в переводе Маруси, имплантирую свой перевод с польского отсутствующих абзацев интересной статьи об интересном писателе в марусин текст. Для копирайтеров и потомков ТРОЦКОГО выделил свою работу красным цветом.

Подумалось, что СЕЛИН - это такой ЛОМОНОСОВ ХХ века, Михайло Васильич наоборот. А что? Из бедных провинциалов. Реформатор французского языка. "Химии" разной способен был похвальное слово сказать. Путь на Северо-Восток не только "спроектировал и умер", но - проложил и остался в живых. С засильем шумахеров опять же всеми силами боролся. Страдал, наконец...

Под "путем на Северо-Восток" я имею в виду поездку СЕЛИНА в августе-сентябре 1936 года в СССР (видимо утрясал дела по поводу адаптированного свояченницей покойного МАЯКОВСКОГО Эльзой ТРИОЛЕ для советского читателя перевода его "Путешествия на край ночи"). Вернувшись во Францию написал злобный ПАМФЛЕТ, после которого за гонораром смысла ехать уже не было. Тем более ГОРЬКИЙ задолго до памфлета его "фашистом" обозвал...

Collapse )

Пост № 84. Оглавление № 1...


Давно пора. Вон уже 83 поста навалял. "Круглое число". Не разгребешь...

Прихожу фрэнду-читателю на помощь этим диспетчерским актом.

Обосновывая расположение оглавления не в тематическом, а хронологическом порядке, замечу, что: 1) сортировать посты на разделы (психиатрия, история, поляки, Сибирь) невозможно, поскольку пост про Польшу может быть "более чем психиатрическим", текст о мексиканских живодерах - "неожиданно пропольским", а публикация афоризмов колумбийского католического мракобеса - "вполне себе русской и православной", - практически без изъятий; 2) расположение постов хронологическим выглядит только по форме, а по существу внимательный читатель усмотрит при последовательном чтении их "развертывание авторского сюжета", другими словами - его "анамнез жизни и историю болезни"...

Кстати, до сих пор, начиная с самого первого своего поста, я никого еще не забанил и ни одного комментария не удалил. Может быть, я не настоящий юзер и что-то делаю не так? Некоторая часть читателей может меня с этим поздравить, а оставшиеся могут попытаться "исправить положение" и "восстановить тут справедливость"...

Пока не поздно.

За "ошибки и неточности в Оглавлении заранее прошу у всех прощения. Машина, как и я, плохо переваривает гомерические массивы текста. - Тексты - буду исправлять. Машину - апгрейдить.

Collapse )