Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

-123. Новая старая книжка

1789

Камиль ПЕНТАК
"Великая Французская Революция"
Рецензия на книгу Пьера ЖАКСО "La Révolution française", Paris, Fayard, 1928 (в польском переводе: "Pierre Gaxotte, Wielka Rewolucja Francuska, tłum. Jan Furuhjelm, Wydawnictwo „Antyk”,  Wydanie drugie,  Komorów 2010, ss. 394")

Пьер ЖАКСО родился в 1895 году в Лотарингии, когда со смерти Генриха V прошло 12 лет, а французский легитимизм превратился, по выражению Шарля МОРРАСА, в "кладбищенский роялизм" [1]. Живя в такое время, ЖАКСО решает связать свою жизнь с Аксьён Франсэз, в которой ему была поручена роль секретаря самого МОРРАСА. Венцом его научной карьеры стало избрание во Французскую Академию в 1953 году. Умер ЖАКСО в 1982 году. Эта книга стала уже второй по счету. Первым его трудом была биография Людовика XIV, изданная в "мраморной серии" [2]. ЖАКСО является автором более, чем 20 публикаций, касающихся истории Франции XVIII века.

Collapse )

-125. Польский индекс к русской реальности

Алфавитный индекс из двух сотен примечаний ко сборнику бунинских произведений (а это дюжина рассказов из "Темных аллей", "Окаянные дни" и "Миссия русской эмиграции"), переведенных замечательной польской писательницей Ренатой ЛИС, составлен мною с целью привлечения внимания любопытного и неленивого  читателя, не пугающегося многословных текстов, - к редко, на мой взгляд, артикулируемой проблеме специфики лексикона и фразеологии экстремальных текстов при переводе их на язык географического, исторического и геополитического "соседа". Предлагаю взглянуть на них, так сказать, "соседским" глазом... 

Полагаю, что мало кому спецтексты такого рода и размера сегодня под силу, и тем не менее публикую этот Индекс.

Забывать ни своих грехов, ни чужих вин нельзя. Даже с психиатрической точки зрения это вредно, не говоря уже о духовной, поскольку за деконструкцией с переформатированием последует жалкая и позорная смерть.

Поэтому Рената наша - молодец и, - слегка перефразируя одного певца, спою вслед за ним:"Рената ЛИС - русская, родом с Москвы".
Collapse )

-128. Брежневская Польша


Гру


Публикуя фрагмент V главы VI тома многотомной "Истории Украины-Руси" историка Михаила ГРУШЕВСКОГО, я руководствуюсь следующими соображениями:

1)    Не смотря на обманчивую близость русского и украинского языков, ГРУШЕВСКИЙ у нас не прочитан. СловА, казалось бы, те же самые, буквы – родные, а понять с непривычки невозможно.

2)    Репутация ГРУШЕВСКОГО в глазах русских историков, подпорчена его «сепаратизмами». С другой стороны, будь я украинским националистом, я и сам относился бы к его трудам, как к тупиковой ветви, поскольку – «непрямое действие».

Тем не менее, стоит, как мне кажется, познакомиться с переводом небольшого фрагмента толкования ГРУШЕВСКИМ XVI-го, «протестантского» века, века предшествующего «потопу» века XVII-го, избавленного от понятной ангажированности русских и польских текстов на эту тему, хоть и не лишенного ангажированности украинской, которую в сегодняшней терминологии можно было бы назвать "тонким троллингом" поляков с русскими и- почти невидимым - евреев.

На полях предлагаемого ниже текста можно было бы отметить особую и недвусмысленную роль религиозной Реформации, повлекшей за собой столь существенный тектонический сдвиг, сравнимый, может быть со сдвигом, инициированным марксизмом в
XIX веке.

Предлагаемое Введение носит общий, обзорный характер, в то время как основной массив текстов «Истории» ГРУШЕВСКОГО буквально перенасыщен подробнейшей фактологией с постоянными ссылками не только на русские, но и на многочисленные польские источники, приводимые в подтверждение предлагаемой автором версии событий.

Короче говоря, многочисленные русские источники сегодня доступны. Польские источники при желании тоже можно отыскать, причем, некоторые – в русском переводе. «История» же ГРУШЕВСКОГО, насколько мне известно, не переводилась. А читать его, особенно в нынешние горячие деньки, поразительно интересно.


Вот я и перевел.


Collapse )

130. Да здравствует Мексика! Начало...

Что мы знаем про Мексику?

То, что в ней ледоруб нашел ТРОЦКОГО, а НАВАЛЬНЫЙ туда отдыхать ездил. То что там наркомафия свирепствует, а полиция только руками разводит, то, что МАЯКОВСКИЙ любил Фриду КАЛО, а наши шестидесятники – Диего РИВЕРУ и Давида СИКЕЙРОСА.

Знаем, что креативный режиссер ЭЙЗЕНШТЕЙН, сделавший себе карьеру и репутацию на романтизации киносредствами совершаемой над русским народом кровавой экзекуции, ездил в Мексику, в которой на мексиканский народ наехал тот же броненосец.

Наконец, подозреваем, что победа ЧАВЕСА над КАПРИЛЕСОМ, при всех ее видимых бонусах, выглядит похожей на пиррову - «сталинских соколов» над «ленинской гвардией» в отсутствие легитимного хозяина земли Венесуэльской.

Книга проф. БАРТЫЗЕЛЯ «Крест посреди Луны», с оглавлением которой я недавно знакомил всех заинтересованных лиц, читается так, как будто в ней описывается не Мексика, а Россия. Всю книгу я вряд ли переведу – толстая уж больно, - но с Предисловием к ней познакомить могу уже сейчас.


Collapse )

-134. Приятного аппетита!

В блоге МАРУХИ сегодня опубликован пост авторства одной из его постоянных комментаторов, скрывающейся под псевдонимом Matka Polka. В нем обращается внимание на ряд "эхомосковских" программ польского телевидения.

Перевел. Публикую. Интересно

***

08.30 TVN – "Добрый день, TVN". Ведущий Бартош ВЕНГЛЯРЧИК - внук одного из одного из самых известных преступников послевоенного периода, лично пытавшего героев патриотического сопротивления [речь идет о пресловутом Юзефе СВЯТЛО. - МАРУХА].

18.00 TVP2 – "Панорама". Ведущая Ганна ЛИС - дочь канальи периода "военного положения" [Валдемара КЕДАЯ. - М.].

19.30 TVP1 – "Ведомости". Ведет Петр КРАСЬКО, внук одного из ведущих коммунистических цензоров [Винцентия КРАСЬКО], сын министра ПНР по делам исповеданий [Не знаю, не ошибка ли? Тадеуш КРАСЬКО, отец Петра, - журналист. - М.]

20.00 TVN24 – "Точка над "i". Ведущая Моника ОЛЕЙНИК. - Дочь функционера служб безопасности [Тадеуша ОЛЕЙНИКА. - М.], осведомительница служб безопасности ПНР по кличке "Stokrotka".

21.30 TVN – "Кухонные революции". Ведушая - Магда ГЕССЛЕР, дочь журналиста ПНР и агента служб безопасности [Мирослава ИКОНОВИЧА. - М.].

21.40 TVP2 – "Томаш ЛИС живьём". Ведущий - сын высокопоставленного военного Людового Войска Польского [Имя неизвестно. - М.].

22.00 TVN24 – "Контактная линза". Ведущий - Гжегож МЕЧУГОВ - сын журналиста сталинского периода, известного своим участием в подписании коллективного "Краковского воззвания"*) [Бруно МЕЧУГОВА. - М.].

*) Резолюция краковского отделения Союза Польских Писателей по поводу т. н. "краковского процесса" (8 июля 1953), подписанная 53 литераторами в знак поддержки сталинских властей ПНР, в связи с арестами по сфабрикованным предлогам католических священников, приговоренных вскоре к смертной казни. Среди подписавшихся писателей видим Славомира МРОЖЕКА и нобелевскую лауреатку по литературе Виславу ШИМБОРСКУЮ.

22.30 TVN – "Шоу Кубы ВОЕВОДСКОГО". Куба - сын функционера служб безопасности и прокурора времен ПНР [Богуслава ВОЕВОДСКОГО. - М.].

Приятного просмотра!

Предполагаем, что они продолжают делать карьеры во всех польских городах и областях. "Бывшие" никуда не делись, а, благодаря "круглому столу" они просто поменяли партбилеты на чековые книжки. Призываем писать о них. Мы не считаем, что дети должны отвечать за отцовские дела, но если они пользовались (воспользовались) всеми бонусами и преференциями, то ответственность распространяется и на них.

Автор материала: Matka Polka
__________________
Непросто сегодня отыскать потомков тогдаших служб безопасности*), которые бы не устроились неплохо в современной действительности в качестве известных журналистов, политиков, бизнесменов и др. Случайность? Список приведенных в материале имен - только мизерная часть от всей этой популяции. - Прим. МАРУХИ.

-142. И никакой аристономии

Авдеев

Читаю РУССКИХ писателей второй половины позапрошлого века. Раньше это был Яков Петрович БУТКОВ. Сейчас это Михаил Васильевич АВДЕЕВ. На классиков первого ряда глаз уже давно замылен, поэтому смотрю теперь на прошлое незамыленными глазами забытых, но совершенно очаровательных русских писателей. 

У АВДЕЕВА тоже были в биографии либеральные закидоны, в юности, к примеру, его обрабатывал тогдашний "иностранный агент" Томаш ЗАН, находившийся тогда рядом в ссылке. Но - простим Михаилу Васильевичу грехи юности. Он и мухи не убил, хотя в известном словаре русских писателей его довольно толсто протроллили. 

Но вот АВДЕЕВ пишет о герое своей одноименной трилогии ТАМАРИНЕ:

"...Да что в этом уме? Какую пользу приносит ему этот ум, позвольте вас спросить? Что он, заставит каждого язык прикусить?! Велика важность! Что ж это за ум, с которым он весь век только глупости делает? Напроказничал что-то в Петербурге, историю имел, карьеру испортил и был бы без гроша, как бы не бабушкино наследство! Да это и всякий сумеет сделать! По-моему, такой ум гроша не стоит! Григорий Григорьич, например, вот так ум! Пошел служить писцом во фризовой шинели, а теперь с тысячью душ, и капиталец есть. Вот ум, так ум!". 

Он и о "половом вопросе" целый роман написал.

-147. УКРАИНСКИЙ ПОСЕВ

Український_засів

Попал тут мне в руки интересный Журнал национальной интеллигенции, выпущенный в Харькове и датированный декабрем 1992 - январем 1993

Впервые под таким названием журнал стал выходить в оккупированном немцами Харькове на украинском языке в 1942 году. В 1992 журнал был возобновлен украинским писателем Игорем БОНДАРЕМ-ТЕРЕЩЕНКО, внуком украинского художника Николая БОНДАРЯ, осужденного в конце войны "за национализм" к 10 годам Воркуты и Джезказгана.

Поскольку "перепечатка материалов разрешается только с согласия редакции", я решил сделать их обзорный Индекс, журнал интересный, на глаза большинству русских вряд ли когда попадется, к тому же, он давно уже является библиографической редкостью.

Большинство имен, событий и фразеологических оборотов ничего не говорят российскому читателю, а между тем для читателя украинского они же наполнены многоступенчатыми смыслами и многслойными ассоциациями.

Это как для обычного гражданина горшок с цветами в открытом окне на четвертом этаже ничего не значит, для доставленного по скорой сумасшедшего с острым параноидом - это смертный приговор, а для дежурного психиатра - очередной повод для заполнения еще одной истории.

Наиболее интересной показалась мне, как постороннему читателю, поэтическая подборка номера, в которой ценнее всего - непереводимая антибольшевицкая риторика с фразелогией неоправдавшихся надежд на чаемое спасение и возрождение Украины...

(перевод с украинского - мой)
Collapse )

-158. Пис-с-сатели...


Прочитал тут сегодня в ФБ у проф. Яцека БАРТЫЗЕЛЯ:

Какое место занимает в обществе писатель? Разнообразие ролей его огромно. Бросая ретроспективный взгляд, видим, что в Древней Греции (а также в феодальной Европе) он был поэтом завоевателей; в Греции классической - гражданином полиса; в Риме (и в Польше до ее разделов) - землевладельцем; в Средние века - летописцем, клириком, в периоде Возрождения - гуманистом; в абсолютитстской Франции - царедворцем или студентом; в периоде Просвещения - фельетонистом, притворяющимся философом; в Германии - чиновником и даже Их Превосходителсьвом (как ГЁТЕ); в периодах европейского романтизма и модернизма - цыганом или денди; в Польше XIX века и России - пророком, "совестью народа"; при коммунизме - инженером человеческих душ, по сути - пропагандистом.

На современном Западе писатель не является чем-то особенным. Это - "частное лицо", как все остальные. Роли - разные, одни - более или менее благородные, другие - совсем нет. Что-то совсем из ряда вон выходящее породила Америка: писателя-бизнесмена, предпринимателя. Гротескное сочетание писательского менталитета с так сказать "западным стандартом" показывает "приключение" ЧОРАНА в период его славы, - с американским издателем, поинтересовавшимся у писателя, где его офис и кто у него литературный агент. Однако, эта "американская болезнь" сегодня распространяется повсеместно. Помню, как в 1989 году я встречался в Париже с Ги СОРМАНОМ*), принимавшим меня в своем офисе на нижнем Монмартре. Ничего удивительного, ведь это - главный пропагандист американизма во Франции.

*) Guy SORMAN - влиятельный интеллектуал, эссеист и политический публицист. В 1969 году окончил École nationale d'administration (ENA), где обучается французская политическая элита.Занимался экономикой в Парижском уничерситете, читал лекции в Китае, России, Аргентине и США. В 1975 году основал в Париже издательство Éditions Sorman. Молитвенник либерализма, пропагандист свободного рынка и демократического общества. Имеет на своем счету 20 книг, среди которых, к примеру, есть такие, как "Американская консервативная революция (1983), "Выйти из социализма" (1990), "Дети РИФ'а. Мусульмане и современность" (2003). Его "Либеральные ответы" (1985) стали библией трансформации режимов в Европе. В последних своих текстах СОРМАН показывает, что ислам не противоречит экономике свободного рынка и идеалам демократии. "Я стараюсь думать как человек. Не как европеец, француз или представитель западной цивилизации". В 1993-1997 СОРМАН был экономическим советником министра иностранных дел, а позднее - премьера Франции Алена ЖЮППЕ. С 2002 по 2007 работал во французской Комиссии по правам человека. С 2008 года - экономический советник президента Южной Кореи Ли Мун Бака. Несколько стран (Аргентина, Бразилия, Франция) удостоили его  высокими государственными наградами. Для нью-йоркского Project Syndicate СОРМАН пишет комментарии, публикуемые почти сотней журналов по всему миру. Постоянно сотрудничает с "The Wall Street Journal" и с "Le Figaro", писал также в польский еженедельник "Europa". Редактор "City Journal", - квартальника, издаваемого Manhattan Institute for Policy Research, - институтом, занимающимся распространением идей свободного рынка по всему миру. Ведет блог под заголовком "Будущее - сегодня", являющийся хроникой глобализации. Это какой-то ГЛАЗЫЧЕВ, ёпрст.

В комментариях к посту проф. БАРТЫЗЕЛЯ обращают на себя внимание следующие:

Krzysztof Ostaszewski Господин Профессор, я не знаю, кто Вам такую удивительную Америку нарисовал, но на самом деле там - абсолютизм, не подверженный никаким религиозным ограничениям, в отличие от абсолютистской Франции, а писатель в современных США является именно "царедворцем или студентом", как Вы верно заметили. Во французской эмиграции наш писатель был "агентом иностранных держав", в нынешней же Америке же писатели и продаться как следует не могут, - большинство студентов гавкают на собственную страну за то, что она еще не стала Советским Союзом.
Jacek Bartyzel "Агентами" были разве что писатели эпохи Просвещения. Писатели XVII века были подданными собственного короля.
Krzysztof Ostaszewski Эпохи Затмения... Что ж, Америка вошла в екатерининский этап...
Jacek Bartyzel Для них это было бы не самым худшим вариантом, поскольку в России XIX век наступил после Екатерины. Объективности ради (то есть, независимо о всех наших проблем) следует заметить, что такую последовательность великолепных монархов - Александр I - Николай I - Александр II - Александр III, - редко встретишь в самых лучших монархиях. На это обращали время оба МАЦКЕВИЧИ.

Добавил и я свои пять копеек: 

Pis-s-s-sarze: Najlepszy chyba rosyjski pisarz współczesności Dymitry GAŁKOWSKI (Cytat z jego książki "Nieskończony ślepy zaułek") ["Пис-с-сатели":  Цитата из книги "БТ", лучшего, пожалуй, писателя современности, Дмитрия ГАЛКОВСКОГО].

-161. Хорошее кино!


Из Польши сегодня пришла посылочка с газетой о фильме Ежи БРАУНА про малоизвестного у нас писателя и поэта Ярослава Марека РЫМКЕВИЧА и диском с фильмом о нем в приложении (с фрагментами фильма можно познакомиться здесь). 

Помимо того, что писатель этот мало известен у нас своими произведениями (впрочем, я рассказывал о нем пару-тройку раз здесь), он совсем уж неизвестен тем, что пару лет назад назвал польского медиамагната венедиктовского масштаба Адама МИХНИКА - "наследником колченогой Розы ЛЮКСЕМБУРГ", которая, став в одночасье - и против своей воли - гражданкой возрожденного в 1918 году польского государства с сильными корпоративно-националистическими тенденциями, занималась ативной демотивацией слова "национализм", профанируя его в хвост и в гриву. 


За высказывание РЫМКЕВИЧА польский "Веник" подал на него в суд, который стал "процессом над Pussy Riot" наоборот. То есть, польский поэт европейского масштаба, пропагандирующий своим творчеством традиционные для Польши и ее аборигенов ценности, покусился на храм господствующей в его стране антирелигии, высказав кощунственные для нее суждения в крайне оскорбительной для этих повсеместно уважаемых граждан форме. 

Иными словами, РЫМКЕВИЧ посадил в "серебряную калошу" МИХНИКА, обвинив его в "люксембургианстве", что польский "Веник" счел чудовищным кощунством и подал на РЫМКЕВИЧА в суд.
Collapse )